1
00:00:05,422 --> 00:00:08,717
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:08,800 --> 00:00:10,510
<i>When you listen to this message...</i>

3
00:00:12,470 --> 00:00:13,555
<i>I will be dead.</i>

4
00:00:14,556 --> 00:00:15,682
<i>Yes, darling.</i>

5
00:00:16,641 --> 00:00:17,851
<i>I want to leave myself,</i>

6
00:00:18,518 --> 00:00:19,518
<i>To leave the world.</i>

7
00:00:20,979 --> 00:00:22,856
<i>And today, I will fulfill my promise.</i>

8
00:00:23,565 --> 00:00:25,483
<i>So don't cry for me</i>

9
00:00:25,567 --> 00:00:27,819
<i>and don't bring flowers to my grave, okay?</i>

10
00:00:28,820 --> 00:00:29,820
<i>You know...</i>

11
00:00:30,488 --> 00:00:31,488
<i>I'm allergic.</i>

12
00:00:34,034 --> 00:00:35,535
<i>I'm tired of not being loved.</i>

13
00:00:37,203 --> 00:00:38,872
<i>Loneliness is tough on the soul.</i>

14
00:00:40,415 --> 00:00:42,042
<i>And contempt cuts the skin.</i>

15
00:00:43,877 --> 00:00:46,671
My friend Brenda committed suicide
after leaving this message.

16
00:00:48,757 --> 00:00:50,759
<i>She wasn't killed by the hand of a man</i>

17
00:00:51,718 --> 00:00:52,719
<i>nor her own.</i>

18
00:00:53,470 --> 00:00:55,930
<i>She was killed by a social order
which establishes</i>

19
00:00:56,014 --> 00:00:59,392
<i>that a woman's life doesn't make sense
if it isn't propped up by love.</i>

20
00:01:00,477 --> 00:01:01,936
<i>A trophy love to show off.</i>

21
00:01:03,396 --> 00:01:04,481
A love like...

22
00:01:09,277 --> 00:01:11,863
A love supposedly worth dying for.

23
00:01:15,075 --> 00:01:17,702
<i>That damned formula
that's tattooed on our souls.</i>

24
00:01:20,121 --> 00:01:22,332
<i>Where a love that hurts
is supposed to be true love.</i>

25
00:01:23,458 --> 00:01:24,501
<i>Love that despairs,</i>

26
00:01:25,627 --> 00:01:26,627
<i>that exasperates.</i>

27
00:01:28,296 --> 00:01:30,799
<i>That messes with our heads
and turns us to shit.</i>

28
00:01:37,806 --> 00:01:40,016
<i>There are two types
of relationships in life:</i>

29
00:01:40,767 --> 00:01:43,019
<i>Those that inspire us to give our best...</i>

30
00:01:44,687 --> 00:01:45,897
<i>and those that destroy us.</i>

31
00:01:47,649 --> 00:01:49,025
<i>Those that give us peace...</i>

32
00:01:49,859 --> 00:01:51,277
<i>and those that take it away.</i>

33
00:01:52,445 --> 00:01:55,782
<i>I don't know why the hell we choose wrong
most of the time.</i>

34
00:01:56,199 --> 00:01:58,910
<i>Why do we choose the type of love
that tears us apart?</i>

35
00:01:59,828 --> 00:02:03,206
<i>However, society and its stereotypes
push us toward that chaos.</i>

36
00:02:04,290 --> 00:02:06,292
<i>It teaches us that pain is fun.</i>

37
00:02:06,459 --> 00:02:07,459
<i>And it isn't.</i>

38
00:02:07,836 --> 00:02:08,836
<i>That's not true.</i>

39
00:02:09,254 --> 00:02:10,338
<i>Pain is perverse.</i>

40
00:02:11,464 --> 00:02:12,507
<i>It is exciting.</i>

41
00:02:14,134 --> 00:02:15,134
<i>But it hurts.</i>

42
00:02:18,138 --> 00:02:19,722
<i>We have to learn again to love.</i>

43
00:02:20,890 --> 00:02:22,016
<i>It's our duty.</i>

44
00:02:29,607 --> 00:02:31,943
DARK DESIRE

45
00:02:33,862 --> 00:02:36,698
{\an8}Judge, a few days ago
you pleaded guilty to murdering

46
00:02:36,781 --> 00:02:37,907
{\an8}a woman in Cuernavaca.

47
00:02:38,616 --> 00:02:41,016
{\an8}How can you dedicate yourself
to an academic life after that?

48
00:02:41,494 --> 00:02:43,371
{\an8}Those of you who have looked into it

49
00:02:43,454 --> 00:02:45,248
{\an8}will know the charges were dismissed

50
00:02:45,415 --> 00:02:47,083
{\an8}and Judge Solares was absolved.

51
00:02:47,792 --> 00:02:48,918
{\an8}Thank you, Edith.

52
00:02:49,502 --> 00:02:52,547
{\an8}I understand your doubts,
but for those looking for the truth,

53
00:02:52,630 --> 00:02:55,216
{\an8}I welcome you to read the case files

54
00:02:55,300 --> 00:02:57,594
which are totally transparent

55
00:02:57,886 --> 00:03:00,138
and available to you and the public.

56
00:03:00,221 --> 00:03:01,806
They say it was a crime of passion.

57
00:03:02,640 --> 00:03:04,726
Is your wife implicated in the scandal?

58
00:03:05,518 --> 00:03:06,853
{\an8}What about your brother?

59
00:03:06,936 --> 00:03:08,771
{\an8}Thank you for your time. We're in a hurry.

60
00:03:08,855 --> 00:03:10,857
{\an8}Judge, is your brother still on the run?

61
00:03:19,157 --> 00:03:20,325
{\an8}Such a good kid.

62
00:03:22,452 --> 00:03:23,452
{\an8}Such a good son.

63
00:03:26,080 --> 00:03:27,957
{\an8}May God bless him.

64
00:03:30,043 --> 00:03:31,044
{\an8}And...

65
00:03:31,586 --> 00:03:32,837
{\an8}What about Lucinda?

66
00:03:34,297 --> 00:03:35,340
It was strange.

67
00:03:37,008 --> 00:03:39,302
<i>It all happened
on the same day her son died.</i>

68
00:03:41,596 --> 00:03:43,223
<i>As if she knew.</i>

69
00:03:48,144 --> 00:03:50,271
<i>The doctor said she died peacefully.</i>

70
00:03:51,105 --> 00:03:53,191
<i>The death of the righteous, they call it.</i>

71
00:04:00,031 --> 00:04:04,535
I took the liberty of giving her clothes
to other patients.

72
00:04:05,870 --> 00:04:08,164
But, since Lucinda had no other family,

73
00:04:08,248 --> 00:04:09,749
I think you should keep this.

74
00:04:11,000 --> 00:04:15,255
They're photographs, personal notes
and family keepsakes.

75
00:04:16,714 --> 00:04:18,967
Darío would have wanted you to have them.

76
00:04:19,300 --> 00:04:20,843
I could tell he loved you very much.

77
00:04:23,179 --> 00:04:24,847
- I'll leave you alone.
- Thank you.

78
00:04:29,978 --> 00:04:31,604
The death of the righteous.

79
00:04:32,605 --> 00:04:33,605
Yeah, right.

80
00:04:34,774 --> 00:04:36,067
Poor woman.

81
00:04:38,403 --> 00:04:40,697
Looks like life was harder
on her than death.

82
00:04:42,448 --> 00:04:44,284
And so many unanswered questions.

83
00:04:45,785 --> 00:04:47,787
I think we can find some here.

84
00:04:49,872 --> 00:04:50,872
Should we go?

85
00:04:57,297 --> 00:04:58,589
Copy that, we're on our way.

86
00:04:58,673 --> 00:04:59,799
Sosa, we got him.

87
00:05:00,508 --> 00:05:02,385
We just found Esteban's hideout.

88
00:05:02,802 --> 00:05:05,096
<i>We're gonna charge that fucker in Morelos.</i>

89
00:05:13,271 --> 00:05:14,439
{\an8}STATE POLICE

90
00:05:38,254 --> 00:05:39,630
Thank you, Carmona.

91
00:05:39,714 --> 00:05:41,215
- No problem, Doctor.
- Thank you.

92
00:05:48,473 --> 00:05:50,391
Are you sure you don't want me to come in?

93
00:05:50,475 --> 00:05:51,642
Really, I have time.

94
00:05:52,685 --> 00:05:53,686
Yeah, I'm sure.

95
00:05:55,146 --> 00:05:56,773
It's between the two of us.

96
00:05:57,899 --> 00:05:59,567
Plus, don't you have to meet with Karina?

97
00:06:00,234 --> 00:06:01,234
Yeah.

98
00:06:03,780 --> 00:06:04,947
I'm very proud of you.

99
00:06:07,825 --> 00:06:10,578
You followed your path,
and I really admire your journey.

100
00:06:14,123 --> 00:06:15,123
Thank you.

101
00:06:24,342 --> 00:06:25,885
Enjoy the trip, OK?

102
00:06:27,678 --> 00:06:30,348
- Will you be back for my birthday?
- Yeah, of course.

103
00:06:30,431 --> 00:06:31,431
OK.

104
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
Tell Karina I'll be expecting her.

105
00:06:37,063 --> 00:06:38,189
I'll take care of her.

106
00:06:38,481 --> 00:06:39,941
Please, take care, my love.

107
00:06:40,024 --> 00:06:41,317
- I love you.
- And I love you.

108
00:06:42,819 --> 00:06:44,987
Thanks, Carmona, see you later.

109
00:06:45,113 --> 00:06:46,739
- Bye, take care.
- Bye!

110
00:07:57,143 --> 00:07:58,352
Do you remember, Alma?

111
00:08:00,313 --> 00:08:03,274
We were listening to this music
when I realized...

112
00:08:06,277 --> 00:08:08,988
that I was madly in love with you.

113
00:08:13,784 --> 00:08:16,662
That instant,
when I knew we were a couple.

114
00:08:21,876 --> 00:08:23,586
When your beautiful mistakes...

115
00:08:25,922 --> 00:08:28,549
and my miseries crossed paths.

116
00:08:31,719 --> 00:08:33,679
Leonardo, please, don't do this.

117
00:08:37,141 --> 00:08:38,768
I'll send someone later

118
00:08:39,727 --> 00:08:40,811
for my books

119
00:08:41,521 --> 00:08:42,897
{\an8}and the rest of my things.

120
00:08:47,860 --> 00:08:49,195
Do you have a place to stay?

121
00:08:56,911 --> 00:08:57,911
Not at the moment.

122
00:08:59,622 --> 00:09:00,748
A hotel will do.

123
00:09:05,419 --> 00:09:06,796
Happy birthday, Alma.

124
00:09:09,507 --> 00:09:10,967
My birthday is on Sunday.

125
00:09:13,636 --> 00:09:14,636
I know.

126
00:09:16,597 --> 00:09:17,932
What I don't know is...

127
00:09:20,851 --> 00:09:22,728
if I'll be here to hug you.

128
00:09:50,423 --> 00:09:52,133
We didn't do so bad, did we?

129
00:10:01,392 --> 00:10:02,392
No, Alma.

130
00:10:06,897 --> 00:10:08,149
We didn't do so bad.

131
00:12:50,686 --> 00:12:51,686
CALLING EDITH

132
00:14:08,764 --> 00:14:09,764
Yes.

133
00:14:09,849 --> 00:14:10,933
It's Carmona.

134
00:14:11,475 --> 00:14:14,103
Do you know how hard it is
to go up those stairs

135
00:14:14,186 --> 00:14:16,397
carrying 100 pounds of dead weight

136
00:14:17,147 --> 00:14:18,148
on one's shoulders?

137
00:14:19,733 --> 00:14:20,985
I tried, Alma.

138
00:14:21,861 --> 00:14:24,697
I tried to take you up to your bedroom...

139
00:14:26,115 --> 00:14:27,115
fill the tub...

140
00:14:29,660 --> 00:14:32,705
To do all those things
they say I did to Brenda.

141
00:14:34,331 --> 00:14:35,457
But it was impossible.

142
00:14:36,917 --> 00:14:37,960
At least for me.

143
00:14:40,129 --> 00:14:41,714
We know you didn't kill her.

144
00:14:42,631 --> 00:14:43,631
Yes.

145
00:14:44,049 --> 00:14:45,049
I know.

146
00:14:46,176 --> 00:14:49,722
Poor Garcia almost went blind
from looking at 48 hours of footage

147
00:14:49,805 --> 00:14:52,892
only to realize
what I knew from the start.

148
00:14:55,311 --> 00:14:56,937
I never went to Brenda's house.

149
00:14:58,314 --> 00:15:00,983
By the time I heard her message,
it was too late.

150
00:15:03,319 --> 00:15:05,237
You always knew she committed suicide?

151
00:15:05,321 --> 00:15:08,115
- Yes.
- Why did you make up all this bullshit?

152
00:15:08,657 --> 00:15:11,660
You said I was making up a crime film
in my head.

153
00:15:12,745 --> 00:15:15,497
And that the answers
to all the questions we were asking

154
00:15:15,581 --> 00:15:18,542
were probably much more simple
that we imagined.

155
00:15:19,209 --> 00:15:20,209
And yes.

156
00:15:20,419 --> 00:15:22,504
The answer was always there.

157
00:15:23,589 --> 00:15:24,840
From the beginning.

158
00:15:26,383 --> 00:15:27,635
I won't lie.

159
00:15:28,302 --> 00:15:29,929
<i>It's about Brenda Castillo.</i>

160
00:15:30,346 --> 00:15:33,182
When I heard about Brenda's death,
it hurt me very much.

161
00:15:33,766 --> 00:15:35,559
<i>We found her dead this morning.</i>

162
00:15:40,689 --> 00:15:42,274
But the movie started

163
00:15:42,816 --> 00:15:44,151
when I heard your message.

164
00:15:46,403 --> 00:15:48,364
<i>Brenda, I have to talk to you.</i>

165
00:15:49,239 --> 00:15:52,743
<i>You'll never guess who showed up
in my seminar today.</i>

166
00:15:54,161 --> 00:15:56,246
<i>Remember the guy from the club?</i>

167
00:15:57,957 --> 00:15:59,375
<i>When I heard about Darío...</i>

168
00:16:00,084 --> 00:16:01,210
<i>Brenda didn't screw anyone.</i>

169
00:16:03,003 --> 00:16:04,003
I did.

170
00:16:05,339 --> 00:16:07,800
<i>The fact that you were fucking him...</i>

171
00:16:14,473 --> 00:16:15,724
changed everything.

172
00:16:21,480 --> 00:16:25,317
<i>At first, the murderer role fit Darío.</i>

173
00:16:26,986 --> 00:16:29,363
<i>Especially after I learned
you were still seeing him.</i>

174
00:16:29,905 --> 00:16:31,740
<i>And with that, unintentionally...</i>

175
00:16:31,824 --> 00:16:32,658
{\an8}WITNESS: BRENDA CASTILLO

176
00:16:32,741 --> 00:16:35,661
<i>we uncovered the shit
that happened 10 years ago.</i>

177
00:16:36,286 --> 00:16:40,082
<i>The crime that led Leonardo
to become a great judge,</i>

178
00:16:40,874 --> 00:16:42,543
<i>and sent me to hell.</i>

179
00:16:44,211 --> 00:16:47,589
<i>Retired at an age
when great police careers</i>

180
00:16:47,673 --> 00:16:48,674
<i>are just beginning.</i>

181
00:16:50,884 --> 00:16:53,971
<i>What else could I do
but create my own story?</i>

182
00:16:55,764 --> 00:16:58,767
<i>I realized that the true rival
I had to defeat...</i>

183
00:17:00,019 --> 00:17:01,186
<i>was my brother.</i>

184
00:17:02,438 --> 00:17:03,480
I will kill you.

185
00:17:05,399 --> 00:17:08,360
Leonardo ordered the exhumation
of Brenda's body

186
00:17:08,861 --> 00:17:10,529
to hide his own infidelity.

187
00:17:11,905 --> 00:17:16,368
He couldn't allow anyone to find traces
of his semen in the evidence.

188
00:17:18,370 --> 00:17:19,872
That's why I jumped forward.

189
00:17:23,125 --> 00:17:24,376
Then, Vallejo...

190
00:17:24,460 --> 00:17:25,460
Yes.

191
00:17:25,544 --> 00:17:26,544
Vallejo.

192
00:17:27,629 --> 00:17:31,133
The disappearance of the evidence
from Brenda's body,

193
00:17:31,800 --> 00:17:33,177
the false assassin...

194
00:17:35,220 --> 00:17:36,388
the fire at the factory.

195
00:17:37,639 --> 00:17:38,639
Darío.

196
00:17:40,434 --> 00:17:41,435
Darío.

197
00:17:44,313 --> 00:17:46,398
Did you have something to do
with Darío's mom?

198
00:17:48,108 --> 00:17:49,568
With Leslie Delgado's case?

199
00:17:51,236 --> 00:17:53,489
With the accusation
against Darío's father?

200
00:18:02,206 --> 00:18:03,749
With all of it, Alma.

201
00:18:07,795 --> 00:18:09,046
I did all of it.

202
00:18:14,134 --> 00:18:15,260
Did you...

203
00:18:16,053 --> 00:18:17,262
kill the girl?

204
00:18:23,185 --> 00:18:24,185
No.

205
00:18:25,270 --> 00:18:27,314
Neither Leslie nor Brenda.

206
00:18:27,606 --> 00:18:30,359
You're a son of a bitch!
You had everything planned out.

207
00:18:31,026 --> 00:18:32,026
What a cliché, Alma.

208
00:18:33,028 --> 00:18:35,364
Everyone thinks criminals have...

209
00:18:35,781 --> 00:18:38,158
a perverse mind that plans everything.

210
00:18:39,034 --> 00:18:40,369
But that's not how it is.

211
00:18:41,787 --> 00:18:44,331
We're ordinary people

212
00:18:44,540 --> 00:18:46,959
who, sometimes, find roadblocks.

213
00:18:47,459 --> 00:18:50,504
Sometimes, it's a 25-year-old idiot

214
00:18:50,587 --> 00:18:52,256
fucking the woman we love.

215
00:18:55,717 --> 00:18:57,302
Sometimes, a body is in the way.

216
00:18:58,971 --> 00:19:00,305
Sometimes, a brother.

217
00:19:01,723 --> 00:19:04,017
And we simply act in consequence.

218
00:19:07,729 --> 00:19:09,273
But yes, Alma. You were right.

219
00:19:10,607 --> 00:19:11,984
I played a movie in my mind

220
00:19:12,067 --> 00:19:14,444
because it's much more exciting
than reality.

221
00:19:15,279 --> 00:19:18,073
Than the reality
of three ordinary young idiots

222
00:19:18,657 --> 00:19:21,618
that, cornered by the circumstances,
are forced to...

223
00:19:22,244 --> 00:19:24,413
make unexpected decisions.

224
00:19:26,290 --> 00:19:27,541
And how does it end?

225
00:19:32,796 --> 00:19:33,796
I don't know.

226
00:19:34,506 --> 00:19:37,551
But don't fall
for the crime of passion or love.

227
00:19:39,595 --> 00:19:41,346
Even though I've always loved you.

228
00:19:42,973 --> 00:19:44,725
You have no idea how much I want you.

229
00:19:49,313 --> 00:19:52,232
You have no idea
all the different ways I've loved you.

230
00:19:55,027 --> 00:19:57,946
And yes, I did some of those things
out of love.

231
00:20:01,033 --> 00:20:02,910
But men don't kill for love.

232
00:20:04,703 --> 00:20:06,830
We kill because we can't stand losing.

233
00:20:08,916 --> 00:20:11,084
And I've lost my whole fucking life.

234
00:20:12,294 --> 00:20:14,296
I lost my career,

235
00:20:15,214 --> 00:20:16,214
my future,

236
00:20:16,632 --> 00:20:17,632
I lost you.

237
00:20:18,425 --> 00:20:20,636
And do you know who kept it all?

238
00:20:22,804 --> 00:20:23,847
Leonardo.

239
00:20:24,598 --> 00:20:26,225
The great judge.

240
00:20:27,100 --> 00:20:29,061
The great magistrate.

241
00:20:30,229 --> 00:20:31,355
The great winner.

242
00:20:35,192 --> 00:20:36,818
But we won't let him win this time.

243
00:20:36,902 --> 00:20:39,279
Which is why
we have to find a good ending.

244
00:20:40,280 --> 00:20:42,282
Imagine the headlines tomorrow:

245
00:20:44,493 --> 00:20:46,203
"Decorated ex-detective..."

246
00:20:48,622 --> 00:20:52,960
"Murders his sister-in-law and her lover,
and then shoots himself in the head."

247
00:20:55,003 --> 00:20:56,380
That's too long, isn't it?

248
00:21:01,260 --> 00:21:02,460
Leonardo, where are you going?

249
00:21:02,511 --> 00:21:05,222
- Garcia told us to wait for her.
- I don't care, Alma is alone.

250
00:21:05,764 --> 00:21:06,764
How about this one:

251
00:21:07,349 --> 00:21:09,601
"Attorney kills her lover..."

252
00:21:11,395 --> 00:21:13,897
"And then commits suicide
by slitting her wrists."

253
00:21:15,315 --> 00:21:18,026
Or "Two naked bodies were found

254
00:21:18,110 --> 00:21:20,070
in Judge Solares' swimming pool."

255
00:21:22,739 --> 00:21:23,739
Stop.

256
00:21:24,449 --> 00:21:25,449
Enough.

257
00:21:26,368 --> 00:21:27,286
Enough.

258
00:21:27,369 --> 00:21:29,121
- Enough. Stop it.
- Hey!

259
00:21:29,663 --> 00:21:31,248
You son of a bitch!

260
00:22:09,828 --> 00:22:10,828
Leonardo!

261
00:22:17,586 --> 00:22:19,046
He was guarding the house.

262
00:22:19,421 --> 00:22:20,839
It's Officer Carmona.

263
00:22:21,423 --> 00:22:22,799
Please, take him away.

264
00:22:28,889 --> 00:22:29,931
Self defense.

265
00:22:30,515 --> 00:22:32,434
My wife shot in self defense!

266
00:22:32,517 --> 00:22:33,935
You can't arrest her, please!

267
00:22:34,019 --> 00:22:36,021
- Judge, relax.
- Please.

268
00:22:47,866 --> 00:22:48,866
I'll take her.

269
00:22:49,368 --> 00:22:50,368
Thank you.

270
00:22:52,245 --> 00:22:53,245
Relax.

271
00:23:03,590 --> 00:23:04,590
Let's go.

272
00:23:05,092 --> 00:23:06,176
- Alma!
- Look out.

273
00:23:06,259 --> 00:23:07,677
Alma, you'll be fine!

274
00:23:07,761 --> 00:23:09,388
I promise we'll be fine!

275
00:23:20,857 --> 00:23:22,859
MEDICAL FORENSIC SERVICES

276
00:23:24,194 --> 00:23:27,322
{\an8}CRIME SCENE INVESTIGATION

277
00:24:22,711 --> 00:24:23,711
I saw him.

278
00:24:25,005 --> 00:24:26,005
It was him.

279
00:24:29,468 --> 00:24:32,387
He was at the bottom of the pool,
I could feel him looking at me.

280
00:24:35,432 --> 00:24:36,432
Am I crazy?

281
00:24:38,977 --> 00:24:40,854
It's called post-traumatic stress.

282
00:24:42,439 --> 00:24:44,900
You saw the body of my partner Carmona.

283
00:24:49,863 --> 00:24:50,863
Look.

284
00:24:52,491 --> 00:24:53,909
Here is all...

285
00:24:54,951 --> 00:24:57,329
the information, photographs...

286
00:24:58,914 --> 00:25:00,457
Lucinda, Esteban,

287
00:25:00,957 --> 00:25:02,042
Alberto Guerra,

288
00:25:02,876 --> 00:25:04,419
the transactions with the Godfather...

289
00:25:05,337 --> 00:25:09,674
I truly hope all this helps you find
Leslie Delgado's murderer.

290
00:25:10,592 --> 00:25:11,592
Gracias.

291
00:25:12,761 --> 00:25:13,761
Alma...

292
00:25:15,096 --> 00:25:17,933
the forensic results from the factory
just came in.

293
00:25:19,684 --> 00:25:23,605
The human remains found there
belong to Jose Luis Valdez.

294
00:25:25,732 --> 00:25:26,732
The Godfather?

295
00:25:28,568 --> 00:25:32,405
<i>This is the morning song.</i>

296
00:25:32,489 --> 00:25:35,450
<i>That King David sang.</i>

297
00:25:35,992 --> 00:25:41,373
<i>And we sing it like this
To the pretty girls.</i>

298
00:25:41,998 --> 00:25:45,293
<i>Wake up, Alma, wake up.</i>

299
00:25:45,418 --> 00:25:48,046
<i>Look, it's already dawn.</i>

300
00:25:48,630 --> 00:25:53,176
<i>The birds are singing
And the moon has set.</i>

301
00:26:12,862 --> 00:26:13,862
Make a wish.

302
00:26:15,073 --> 00:26:16,199
Make a wish!

303
00:26:17,450 --> 00:26:18,450
One,

304
00:26:19,077 --> 00:26:20,077
two,

305
00:26:20,870 --> 00:26:21,870
three.

306
00:27:01,119 --> 00:27:02,119
What do you want?

307
00:27:02,704 --> 00:27:04,039
This is war, asshole.

308
00:27:05,290 --> 00:27:06,541
Hey, calm down, Esteban.

309
00:27:07,626 --> 00:27:08,627
We had a deal.

310
00:27:09,586 --> 00:27:12,130
A deal you broke
when you fell in love with Alma.

311
00:27:14,174 --> 00:27:17,093
You want my great grandfather's
200 million dollars, right?

312
00:27:22,265 --> 00:27:23,265
Do you?

313
00:27:23,391 --> 00:27:24,726
Where are you going, asshole?

314
00:27:27,020 --> 00:27:28,647
- Don't move, asshole!
- Calm down.

315
00:27:38,823 --> 00:27:39,823
What is that?

316
00:27:41,451 --> 00:27:42,744
You need me.

317
00:27:49,751 --> 00:27:50,751
Alma.

318
00:27:54,673 --> 00:27:55,673
Let's go.

319
00:27:58,551 --> 00:27:59,551
Come on.

320
00:28:10,313 --> 00:28:12,148
You thought you could get rid of me?

321
00:28:16,736 --> 00:28:18,446
It would have been so simple.

322
00:28:20,699 --> 00:28:23,118
You just had to follow Hefesto's orders.

323
00:28:24,327 --> 00:28:25,537
Sleep with Brenda,

324
00:28:26,454 --> 00:28:28,123
restore your father's name.

325
00:28:29,457 --> 00:28:31,126
I mean, Antonio Guerra's name.

326
00:28:32,335 --> 00:28:33,461
Fuck Leonardo over...

327
00:28:34,754 --> 00:28:36,756
and get your 50,000 dollars.

328
00:28:41,428 --> 00:28:44,180
- You disabled piece of shit.
- Hey, show some respect.

329
00:28:45,265 --> 00:28:47,267
You need me alive too, asshole.

330
00:28:48,727 --> 00:28:49,727
Maybe.

331
00:28:51,730 --> 00:28:53,148
But the terms have changed.

332
00:28:56,735 --> 00:28:58,153
Go buy yourself something nice.

333
00:28:59,320 --> 00:29:00,447
You'll need that.

334
00:29:03,700 --> 00:29:05,201
Now you work for me.


